Перевод с немецкого После молитвы Неизвестный автор

Nach  einem  Gebet

Nimm  dir  Zeit  zum  Spielen.
Es  ist  das  Geheimnis  der  ewigen  Jugend.
Nimm  dir  Zeit  zum  Lesen.
Es  ist  der  Brunnen  der  Weisheit.
Nimm  dir  Zeit  zum  Traumen.
Es  bringt  dich  den  Sternen  naher.
Nimm  dir  Zeit  zu  lieben  und  geliebt  zu  werden.
Es  ist  der  wahre  Reichtum  des  Lebens.
Nimm  dir  Zeit  dich  umzuschauen.
Der  Tag  ist  zu  kurz,  um  selbstsuchtig  zu  sein.
Nimm  dir  Zeit  zum  Lachen.
Es  ist  die  Musik  der  Seele.
Nimm  dir  Zeit  freundlich  zu  sein.
Es  ist  der  Weg  zum  Gluck.

После  молитвы

Найди  время  для  работы.
В  этом  вся  цена  успеха.
Чтоб  обдумать  в  жизни  что-то
Время  нужно  человеку.
Торопитесь  развлекаться  –
Молодость  всегда  проходит.
И  читать  нельзя  бояться  –
Мудрость  вас  облагородит.
Кто  мечтает  –  ближе  к  звездам:
Чтоб  любить  и  быть  любимым
Никогда  это  не  поздно,
В  жизни  так  необходимо.
В  этом  главное  богатство.
Не  успеешь  осмотреться
День  к  закату  уже,  братцы!
Не  успеешь  и  согреться.
Чтобы  быть  эгоистичным
Просто  времени  не  хватит.
Не  стяжайте  себе  лично.
Мы  и  так  за  все  заплатим.
Смех  –  хорошая  визитка.
Он  как  музыка  понятен.
Просто  добрая  улыбка  –
Вот  в  чем  счастье,  мои  братья…

09.03.2020  Дмитрий  Дробин

 

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=867476
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 10.03.2020
автор: Дмитрий Дробин