Мара Белчева, Сонет 5: На небесах ворота змій неспинний

На  небесах  ворота  змій  неспинний
на  вечір  зачинив.  Вже  за  хвилину
недбало  кинув  срібний  погляд  свій
і  звивсь  в  погаслий  простір  вогняний.

Вбрання  строкате  ліс  собі  накинув,
із  гір  униз  вертаючись  в  долину,
немовби  був  на  бесіді  якій,
де  тішився  в  розмові  потайній...

Дитячий  сон  стоїть  переді  мною:
жінки  в  шовках  неспішною  ходою
із  храму  повертаються  у  дім.

Мене  мов  мати  рідна  пригорнула,
любов'ю  світу  ніжно  обгорнула,  –
була  я  не  сама  у  світі  тім.

Мара  Белчева  
Сонет  5:  На  небосвода  вихрен  змей  вратата

На  небосвода  вихрен  змей  вратата
на  вечерта  затваря.  От  гредата
набързо  хвърли  тя  сребристий  взор
и  сви  във  прегорелия  простор.

Във  пъстрия  си  накит  там  гората,
надолу  връща  се  към  долината;
като  че  ли  била  е  на  събор
унесена  в  потаен  разговор.  .  .

Детински  сън  минава  ми  в  очите:
със  пъстри  свилени  поли  жените
от  храма  връщайки  се  към  дома.

На  площа  майка  ми  кат  ме  прегърна
и  целий  свят  в  милувка  ме  обгърна
когато  на  света  не  бях  сама.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=866145
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.02.2020
автор: Валерій Яковчук