Зіронька

(еквіритмічний  переклад  пісні  В.Семенова  “Звёздочка  моя  ясная”)

Там  на  небі  ти  світишся,
Я  вночі  шукаю  тебе…
На  світанку  ти  втомишся,
Вечір  знов  твій  промінь  знайде…

Ми  лише  тепер  знаємо,  
Що  було  б  нам  краще  разом,
У  гріхах  земних  каятись,
Зігрівати  душі  теплом…

З  хмарами  й  дощем  борешся:
Захищаєш  сяйво  своє…
Знаю,  ти  з  тенет  вирвешся!
Я  побачу  знову  тебе!

Ми  лише  тепер  знаємо,  
Що  було  б  нам  краще  разом,
У  гріхах  земних  каятись,
Зігрівати  душі  теплом…

Кличу  я  тебе,  зіронько!
Де  промінчик  твій  осяйний?
Покажи  своє  личенько!
Засвіти  свій  лик  чарівний!

Ми  лише  тепер  знаємо,  
Що  було  б  нам  краще  разом,
У  гріхах  земних  каятись,
Зігрівати  душі  теплом…
Зігрівати  душі  теплом…

Ми  лише  тепер  знаємо,  
Що  було  б  нам  краще  разом,
У  гріхах  земних  каятись,
Зігрівати  душі  теплом…


27  січня  2020  р.
Відео  пісні:
https://youtu.be/t4g0c6K7gLk

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=862768
Рубрика: Лірика
дата надходження 27.01.2020
автор: Юрій Мілстоун