Поклич мене

(еквіритмічний  переклад  пісні  Т.Снєжиної  “Позови  меня  с  собой”)

Знову  серед  дня  вітер  злих  перемін
Тебе  змітає…
Не  лишає  він  навіть  тіні  взамін,
І  не  питає,
Може  хочу  я  полетіти  також
Листям  осіннім  або  ж
Білим  крилатим  птахом…

Ти  поклич  мене  туди,
Де  короткі  теплі  ночі!
За  собою  поведи,
Що  б  нам  шлях  не  напророчив!
Я  прийду  туди,  де  ти
Намалюєш  в  небі  сонце,
Де  немає  суєти,
І  не  знатиму  я  горя  самоти!

Довго  я  не  міг  відшукати  тебе  –
Завжди  зникаєш…
Думав,  я  тепер  не  відпущу  тебе,      
Та  ти  тікаєш…
Зараз  ти  мабуть  не  впізнаєш  мене…
Я  так  кохаю  тебе,
Хоч  відпускаю  тебе…

Ти  поклич  мене  туди,
Де  короткі  теплі  ночі!
За  собою  поведи,
Що  б  нам  шлях  не  напророчив!
Я  прийду  туди,  де  ти
Намалюєш  в  небі  сонце,
Де  немає  суєти,
І  не  знатиму  я  горя  самоти!

І  як  тільки  морок  заповнює  вщерть
Все  місто  сонне,
Я  тікаю  з  дому  безсонного  геть,
В  нудьгу  бездонну…
Серед  снів  безликих  шукаю  тебе,
Та  в  двері  нового  дня
Ти  знов  заходиш  сама…

Ти  поклич  мене  туди,
Де  короткі  теплі  ночі!
За  собою  поведи,
Що  б  нам  шлях  не  напророчив!
Я  прийду  туди,  де  ти
Намалюєш  в  небі  сонце,
Де  немає  суєти,
І  не  знатиму  я  горя  самоти!

10  січня  2020  р.
Відео  пісні:
https://youtu.be/sdWlxPg--Sw

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=860882
Рубрика: Лірика
дата надходження 10.01.2020
автор: Юрій Мілстоун