Речення

[b]Among  the  intellectuals[/b]
by  Tadeusz  Dabrowski  (Translated  from  the  Polish  ,  by  Antonina  Lloyd-Jones)
New  Yorker,  July  22  2019

Це  так  якби  ти  прокинувся  в  замкнутій  тюремній  камері  і  знайшов
у  своїй  кишені  папірець,  і  на  ньому  одне  речення
на  невідомій  тобі  мові.

І  ти  впевнений,  що  це  речення  -  ключ  до  твого
життя.  І  до  цієї  камери.

І  ти  потратив  роки,  розшифровуючи  це  речення,
аж  поки  ти  нарешті  зрозумів  його.  Але  через  якийсь  час  
ти  побачив,  що  зрозумів  його  неправильно,  і  що
це  речення  означає  щось  зовсім  інше.  І  тепер  ти  маєш  два  речення.

Потім  три,  і  чотири,  і  десять,  аж  поки  ти  не  створиш  нову  мову.

І  цією  мовою  ти  напишеш  повість  свого  життя.
І  коли  ти  досягнеш  похилого  віку,  ти  побачиш,  що  двері  тюремної  камери
були  відчинені.  І  ти  виходиш  у  світ.  Ти  ходитимеш  ним  вздовж  і
     поперек,

поки  в  тіні  могутнього  дерева  ти  не  запрагнеш
того  єдиного  речення  не  невідомій  тобі  мові.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=848657
Рубрика: Лірика
дата надходження 18.09.2019
автор: Nemyriv