Абель Міропол - Гіркі плоди [переклад з англійської]

Дивні  плоди  в  південних  садах,
(Листя  –  криваве,  кров  на  устах,)
Чорне  тіло  гойдається  туди-сюди,
З  тополі  звисають  дивні  плоди.

Ідилічна  картина  південних  широт,
(Вирячені  очі  і  скривлений  рот,)
Під  ногами  магнолії,  свіжі  й  запашні,
(І  різкіший  сморід  –  це  плоть  у  вогні.)

Ці  плоди  із  часом  позривають  круки,
Позбирають  дощі,  поточать  жуки,
Посмокчуть  вітри,  погноїть  сонця  світ,
Врожай  дав  гіркий  і  дивний  плід.

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  Телеграм-канал[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=847860
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.09.2019
автор: o.fediienko