Максвелл Боденгайм - Парад мобілізованих солдатів [переклад з англійської]

Обличчя  одного  із  солдатів  –  наче  дзеркало,
В  якому  ще  жива  дитина  висить  на  мотузці.
Обличчя  одного  із  солдатів  –  гладка  плита
З  глибоко  викарбуваними
Гіркими  ієрогліфами  тиші.
Обличчя  іншого  солдата  –  біла  пташка,  яка  посмикується,
Раптово  роздерта  довгими  пазурами  запитання.
Обличчя  ж  іншого  солдата  –
Це  обличчя  сумного  клоуна,  який  незграбно  кланяється  смерті.
О  мовчазні  остовпілі  люди  на  бордюрах,
Ви  цього  не  бачите,  але  відчуваєте,
Як  несказані  слова  мобілізованих  на  марші
Падають  на  ваші  обличчя,  мов  удари  ослаблих  кулаків.

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  щотижневі  оновлення[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=830749
Рубрика: Лірика
дата надходження 27.03.2019
автор: o.fediienko