Джузеппе Верді, Макбет: Дія 3, сцени 4 і 5

Сцена  четверта
Спускаються  духи  і  в  той  час,  коли  вони  
танцюють  навколо  Макбета,  відьми  співають.

ХОР  ВІДЬОМ
Німфи  з  сильфідами,
махайте  крилами,
на  лоб  цей  змучений
свіжістю  дуйте.
Вихром  закручуйте
таночок  радісний
і  душу,  й  розмисел
йому  лікуйте.
(І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.
І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.

І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.
І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.

Німфи  з  сильфідами,
махайте  крилами,
на  лоб  цей  змучений
свіжістю  дуйте.
Вихром  закручуйте
таночок  радісний
і  душу,  й  розмисел
йому  лікуйте.
І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.
І  душу,  і  розмисел
йому  лікуйте.
Душу  й  розмисел
йому  лікуйте.
Душу  й  розмисел
йому  лікуйте.
Душу  й  розмисел  (і  розмисел)
йому  лікуйте.
І  душу,  й  розмисел
йому  лікуйте.
Душу  й  розмисел
йому  лікуйте.
Душу  й  розмисел  (і  розмисел)
йому  лікуйте.
І  душу,  й  розмисел
йому  лікуйте.)

(духи  і  відьми  зникають)

Сцена  п’ята
Макбет  опритомнює.  Потім  входить  леді  Макбет,  
покликана  герольдом.  Герольд  виходить.

МАКБЕТ
Та  де  ж  це  я?..  Все  зникло!..  Хай  буде  проклята
ця  година  віднині  і  навіки!

ГЕРОЛЬД
(входить)
Королева!

МАКБЕТ
Що?

ЛЕДІ  МАКБЕТ
(увійшовши)
Тут  знайшли  Вас!  Що  сталось?

МАКБЕТ
Я  відьом  цих  ще  раз  розпитав.

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Сказали?

МАКБЕТ
Берегтись  Макдуфа.

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Далі.

МАКБЕТ
Не  вб’є  мене  народжений  від  жінки.

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Далі.

МАКБЕТ
Я  буду  незбореним,  аж  поки
ліс  Бірнамський  у  бій  не  піде.

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Далі

МАКБЕТ
Там  теж  побачив  я,  як  Банко  плем’я...
іде  на  трон!

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Неправда!  (Неправда,  неправда!)
Смерть  і  руйнація  для  злого  роду!

МАКБЕТ
Так,  гибель!  Хай  горить  замок  Макдуфа!
Хай  гинуть  жінка  й  діти!

ЛЕДІ  МАКБЕТ
І  сина  Банко  віднайти  і  вбити!

МАКБЕТ
Крові  багато  проллється  недругів  наших!

ЛЕДІ  МАКБЕТ
Нині  я  бачу  твою  відвагу  колишню.

ОБОЄ  
Смерті  година  –  смерть  і  відплата
з  гуркотом  мчаться  у  цілому  світі,
наче  розбуджені  наміри  скриті,
фібри  сердечні  всі  потрясли!
Смерті  годино,  миттю  мчи  крилата!
І  вже  незмінною  в  нас  буде  доля  –
справу  закінчить  для  нас  лиш  сваволя,
бо  ми  із  кров’ю  все  почали.

ОБОЄ  (МАКБЕТ)
Смерті  година  –  смерть  і  відплата
наче  розбуджені  наміри  скриті.
(Смерті  година  –  відплата,  відплата,  відплата)
Смерті  годино,  миттю  мчи  крилата!
І  вже  незмінною  в  нас  буде  доля  
(в  нас  буде  доля,  в  нас  буде  доля)  –
справу  закінчить  для  нас  (для  нас)  лиш  сваволя,
бо  ми  із  кров’ю  все  почали
(бо  ми  із  кров’ю  все  почали.  
Відплата,  відплата,  відплата  відплата.
Смерті  година  і  відплата,  відплата,  відплата!)

ОБОЄ  (ЛЕДІ)
З  гуркотом  мчаться  у  цілому  світі,
фібри  сердечні  всі  потрясли!
Смерть  і  відплата  (відплата,  відплата,  відплата)!
Смерті  годино,  миттю  мчи  крилата!
І  вже  незмінною  в  нас  буде  доля  
(в  нас  буде  доля,  в  нас  буде  доля)  –  для  нас  сваволя
бо  ми  із  кров’ю  (із  кров’ю)  все  почали.
(Бо  ми  із  кров’ю  все  почали.
Відплата,  відплата,  відплата,  
відплата  відплата!)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=829272
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.03.2019
автор: Валерій Яковчук