Уґо Фосколо, Для вечора

Можливо,  ця  твоя  фатальна  тиша
Тебе  зробила  образом  любимим,
О  Вечоре!  Коли  тебе  колише
У  літніх  хмарах  вітром  невловимим,

Коли  твоя  пітьма  стає  густіша,
Що  йде  у  світ  стежками  сніговими,
Вкриваєш  ти  мене  тоді  ніжніше,
Щоб  стала  путь,  де  серце  йде,  незрима.

З  думками  йти  мене  це  заставляє
По  стежці,  що  веде  в  ніщо  довічне;
І  час  злочинний  швидко  утікає,

З  ним  тлум  турбот  щезає  блискавично;    
І  в  спокої  твоєму  засинає
Мій  дух  бентежний,  бунтівний,  трагічний.

Ugo  Foscolo
Alla  sera

Forse  perchè  della  fatal  quïete
Tu  sei  l'immago  a  me  sí  cara  vieni
O  Sera!  E  quando  ti  corteggian  liete
Le  nubi  estive  e  i  zeffiri  sereni,

E  quando  dal  nevoso  aere  inquïete
Tenebre  e  lunghe  all'universo  meni
Sempre  scendi  invocata,  e  le  secrete
Vie  del  mio  cor  soavemente  tieni.

Vagar  mi  fai  co'  miei  pensier  su  l'orme
Che  vanno  al  nulla  eterno;  e  intanto  fugge
Questo  reo  tempo,  e  van  con  lui  le  torme

Delle  cure  onde  meco  egli  si  strugge;
E  mentre  io  guardo  la  tua  pace,  dorme
Quello  spirto  guerrier  ch'entro  mi  rugge.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=826007
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.02.2019
автор: Валерій Яковчук