Руки милої - пара лебедів …

Єсенін  С.А.    
Руки  милої    -  пара  лебедів  ...
 
 Руки  милої  -  пара  лебедів  -
 В  золоті  волосся  моїх  пірнають.
 Всі    на  цьому  світі  з  людей
 Пісню    любові  співають  і  повторюють.
 Співав  і  я  колись  далеко
 І  тепер  співаю  про  те  ж  знову,
 Тому  і  дихає  глибоко
 Ніжністю  просочене  слово.

 Якщо  душу  вилюбить    до  дна,
 Серце  стане  брилою  золотою,
 Тільки  тегеранский    місяць
 Не  зігріє  пісні  теплотою.

 Я  не  знаю,  як  мені  життя  прожити:
 Догоріти    в  ласках  милої    Шаги
 Чи    під  старість  трепетно  тужити
 Про  пройдену    пісенну  відвагу  ?

 У  всього  своя  хода  є:
 Що  приємно  слуху,  що  -  для  ока.
 Якщо  перс  складає  поганно  пісню,
 Значить,  він  довіку  не  з  Шираза.

 Про  мене  ж  і  за  ці  пісні
 Говоріть  так  серед  людей:
 Він  би  співав  ніжніше  і  чудовіше,
 Так  згубила  пара  лебедів.
 Август  1925
Переклала  на  українську  мову      13.02.19        7.08

Есенин  С.А.    
Руки  милой  —  пара  лебедей…
 
Руки  милой  —  пара  лебедей  —
В  золоте  волос  моих  ныряют.
Все  на  этом  свете  из  людей
Песнь  любви  поют  и  повторяют.
Пел  и  я  когда-то  далеко
И  теперь  пою  про  то  же  снова,
Потому  и  дышит  глубоко
Нежностью  пропитанное  слово.
Если  душу  вылюбить  до  дна,
Сердце  станет  глыбой  золотою,
Только  тегеранская  луна
Не  согреет  песни  теплотою.
Я  не  знаю,  как  мне  жизнь  прожить:
Догореть  ли  в  ласках  милой  Шаги
Иль  под  старость  трепетно  тужить
О  прошедшей  песенной  отваге?
У  всего  своя  походка  есть:
Что  приятно  уху,  что  —  для  глаза.
Если  перс  слагает  плохо  песнь,
Значит,  он  вовек  не  из  Шираза.
Про  меня  же  и  за  эти  песни
Говорите  так  среди  людей:
Он  бы  пел  нежнее  и  чудесней,
Да  сгубила  пара  лебедей.
Август  1925

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=825379
Рубрика: Лірика
дата надходження 14.02.2019
автор: Тома