Олег Коцарев. Бахчисарайский чебурек с орденами

И  вот  сижу  я  в  Бахчисарае
Возле  окна  огромного,  а  передо  мною  лежат
Раздавленные  мёртвые  солнца  чебуреков
С  пустыми  вздутыми  кратерами,  жирными  законами  физики,
Мясными  морями  галлактик.
Ещё  вчера  я  был  разведчиком  в  штабе  субординации:
Нагло  вербовал  агентов,
Зычно  смеялся  и  кашлял,
Короче,  вёл  себя  непрофессионально.
А  вот  сегодня  сбежал.  Сегодня  я  посреди
Геометрического  сада  пропорций,
Посреди  углов,  извивов  и  с  точками  башен.
Здесь  на  минаретах  живут  сфинксы,
А  на  сфинксах  живут  козы,
А  напротив  меня
Русский  дед  пьёт  чай  с  орденами.
Я  бы  и  сам  соорудил  здесь  фонтан
И  написал  бы  тюркскими  буквами:
«Вырастают  груди  у  женщин
когда  они  вместо  мыса  входят  в  средние  волны
а  у  морских  мужчин
когда  они  посмотрят  на  небо
в  глазах  –  стая  чёрных  волосинок».
Но  ведь  я  сначала  перепутал  –
Солнце  чебурека  совсем  не  мёртвое,  а  живое.
Вот  я  сейчас  съем  –  и  засвечусь
Самовлюблённым  солнцем.
Короче,  я  вполне  доволен,
Как  и  русский  дед  напротив,
Одного  бы  мне  только  хотелось:
Увидеть  фильм,  фотографию  или  пантомиму
О  том,  как  он  вселялся
В  чужую  сырую  квартиру,
В  чужую  глиняную  хату,
В  чужой  сарай,  в  чужой  сад  с  забором,
И  как  при  этом  чухал  голову.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=812069
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 31.10.2018
автор: Станислав Бельский