Робер Деснос, Пейзаж

Приснилось  про  любов.  Ця  любов  ще  в  мені,  –
Та  не  лілій,  троянд  це  привабливий  пах,
Що  сповняє  собою  повітря  в  лісах,
Де  на  рівних  стежках  угасають  вогні.

Приснилось  про  любов.  Ця  любов  ще  в  мені,  –
Та  не  бурі  це  шал,  не  грімниці  розмах,
Що  на  замки  скидає  пожежу  та  страх,
І  освітить  останнє  «прощай»  вдалині.  

Це  від  кроків  вогонь  на  кремінні  вночі,
Слово  це,  що  згубило  від  себе  ключі,
Піна  в  морі,  у  небі  хмарина,  як  страж.

З  віком  ясність  іде,  тож  стійкий,  без  жалів,
Як  бульвари  без  назв  і  шнури  без  вузлів,
Відчуваю  –  камінним  стаю,  як  пейзаж.

Robert  Desnos
Le  Paysage

J’avais  rêvé  d’aimer.  J’aime  encor  mais  l’amour
Ce  n’est  plus  ce  bouquet  de  lilas  et  de  roses
Chargeant  de  leurs  parfums  la  forêt  où  repose
Une  flamme  à  l’issue  de  sentiers  sans  détour.  

J’avais  rêvé  d’aimer.  J’aime  encor  mais  l’amour
Ce  n’est  plus  cet  orage  où  l’éclair  superpose  
Ses  bûchers  aux  châteaux,  déroute,  décompose,
Illumine  en  fuyant  l’adieu  au  carrefour.  

C’est  le  silex  en  feu  sous  mon  pas  dans  la  nuit,  
Le  mot  qu’aucun  lexique  au  monde  n’a  traduit
L’écume  sur  la  mer,  dans  le  ciel  ce  nuage.

À  vieillir  tout  rigide  et  lumineux,  
Des  boulevards  sans  noms  et  des  cordes  sans  nœuds.
Je  me  sens  me  roidir  avec  le  paysage.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=808910
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.10.2018
автор: Валерій Яковчук