Сергей Жадан. А тем временем…

А  тем  временем
подходит  к  концу  очередная  история.
И  длинней  становятся  тени  на  мартовских  холмах,
и  света  становится  всё  больше,
и  появляется  иллюзия,
что  в  этот  раз  всё  будет  иначе,
что  геометрия  солнечной  пыли
и  алхимия  дыхания
сделают  своё  дело,
и  этот  год  запомнится  ранней  травой,
и  дожди  будут  неожиданными,
словно  стихи,
написанные
влюблёнными  в  своих  женщин  поэтами.

Вот  только  ничего  не  даётся  даром,
придёт  время  за  всё  держать  ответ,
рассчитаться  за  всё
с  теми  мытарями,  что  собирают
чёрную  дань  нашего  одиночества.

Мы  оставляем  после  себя
сухие  стебли  роз  –  стебли  страсти
на  гостиничных  балконах,
мы  оставляем  после  себя  глубокие  царапины
на  бронзовой  коже.

А  тем  временем  крутятся
жернова  справедливости,
работают  господни  мельницы,
пересыпают  солнечную  пыль
над  мартовским  городом.

Поднимите  руку  те,
кто  готов  был  продать  душу
за  счастливую  любовь,
но  так  и  не  договорился  с  посредником;
поднимите  руку  те,  кто  никогда  бы
на  это  не  отважился;
и  поднимите  руку  все  остальные  –
те,  кого  просто  не  устроили  условия  контракта.

Тем  временем
движется  солнце,
не  останавливается  время,
лепятся  наши  сердца,
словно  ласточкины  гнёзда,
под  карнизами  любви.
Долго,  долго  работать  господним  мельницам.
Долго,  долго  работать  господним  мельницам.
Долго,  долго  им  работать...

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796314
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 19.06.2018
автор: Станислав Бельский