strange ways, part II

вона  сліпить  тебе  осяйною  брехнею,
ти  киваєш,  хитаєшся,  і  покірно  бредеш  за  нею.

тяжкі  часи  минули,  всі  нежиті  померли.
чому  ж  ти  невесела?  не  чую  твоїх  слів  –
а  лиш  сумнівне  золото,  й  якісь  фальшиві  перли,
і  відмовки,  немов  з  переляку.
та  якщо  я  тебе  засмутив,
маю  шрами  на  черепі  –  я  не  пишаюся  ними,
я  радію,  що  досі  живий.  люблю  тебе,
і  радію  кожній  нагоді
знов  ожити,  й  зрадіти,  моя  несподівана  блискавко:
ти  влучаєш  мені  в  моє  серце,
коли  воно  мертве;  а  помирає
з  туги  за  тобою.
ох.
так,  це  складне  питання,  справді,  дитино:
воно  складається  аж  з  двох,  як  яблуко,  частин:
з  тебе  та  з  мене.  та  довго  не  думай  про  це:
додай  лиш  до  мене  свою  половину,
і  буде  добре.  без  тебе  я  просто  кретин.

а  ти  без  мене  –  чи  ти  щаслива?
можеш  зробити  світові  неоціненну  ласку.
як  врятуєш  мене  від  загибелі,
я  з  цього  доброго  дива
дам,  кажу,  людству  якусь  дуже  мудру  підказку,
як  йому  жити.
поцілуй  мене  в  серце.
об  нього  розбиваються  все  лиш  нещирі  серця.
люди,  а  ви  мовчіть.  чи  то  не  вам  я
подарував  свободу?  вбийте  в  собі  мерця,
переламайте  об  коліно  стартового  прапорця,

випустіть  всі  демони,  і  спостерігайте.
а  якщо  ви  спираєтеся
на  правдиві  моральні  засади,
вбийте  того,  що  веде  мене  до  влади,
і  я  виконуватиму  його  обов'язки.

гей,  гей!  хапайте  віжки  і  відпустіть  собак,
а  самі  відійдіть  на  відстань  польоту  уяви:
маю  намір  виправляти  людську  расу,
як  war  machine  з  обмеженим  нелюдським  інтелектом
та  з  непомірними  бажаннями.
дитино,  зрозумій:  це  раса  дурнів,
і  ти  ніколи  не  зможеш  перемогти,
коли  б  схотіла,  й  коли  б  взаємодіяла  з  нею
за  протоколами  класичних  мудреців.

шановна  громадо,  звертаюся  до  тебе
з  тієї  причини,  що  маю  таке  доручення.
не  питайте  від  кого,  бо  не  скажу.
мені  не  потрібна  причина,  щоб  з'їхати  з  глузду,
тобі  не  потрібна  причина,
щоб  бути  людським  багном.
ну,  хто  тут  резидент  радянського  союзду?
зачитайте  нам  коротенько
рішення  вашого  з'їзду,
я  пошлю  вас  до  пекла  через  центрвиборчком.
а  якщо  не  до  пекла  –
добре,  містере  канча,  побачимо.
це  не  означає,  що  вже  кінець  світу.

парод:
ну,  ми  працюємо  цілий  день,
і  ми  не  знаємо,  чому.
коли  тіло  голодує  цілий  день,
це  підгодовує  твій  апетит.
тіло  дано  людині  для  гріха
та  апетиту.

йди  до  пляшки,  бо  ти  заплатив,
а  щоб  легше,  ти  заплутав  заборгованість.
добре  життя  –  найкраща  покара
таким,  як  ви,  нікчемам.
тому  дай  пекло  тим,  хто  того  потребує,
а  хто  не  потребує  –  тих  не  помічай.

що  відбувається  там  у  людей  за  дверима,
поки  місто  спить  –
нехай  то  буде  великою  жовтневою  таємницею.
так,  жебраки,  злодії  та  невдахи,
немає  ніякого  смутку  чи  радости,
немає  ніякої  користи  з  вас

за  творами  kiss

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=762437
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 26.11.2017
автор: Crystal view