Париж Вночі. Превер. Переклад з французької

           Jacques  Prévert
               Paris  à  la  nuit

Trois  allumettes  une  à  une  allumées  dans  la  nuit  
La  première  pour  voir  ton  visage  tout  entier  
La  seconde  pour  voir  tes  yeux  
La  dernière  pour  voir  ta  bouche  
Et  l’obscurité  tout  entière  pour  me  rappeler  tout  cela  
En  te  serrant  dans  mes  bras.  

1946  

             Жак  Превер
             Париж  вночі
(переклад  Анни  Слюсарчук)

Три  сірники  запалю  я  вночі,  по  черзі  кожен  із  них:
Перший  –  щоб  бачить  обличчя  твоє,  цілком,  до  найменших  дрібниць…
Другий  –  щоб  бачити  очі  твої,  сяйво  бездонних  зіниць…
Останній  –  й  побачу  вуста  ніжні  знов,
І,    щоб  пам’ятати  цей  сон,  
Тебе  обіймаючи  потім,
Віддам  я  любов  в  непроглядний  полон  
Сліпої  паризької  ночі.

(2017  р.)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735919
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.06.2017
автор: kazKARka