Зоресяйна любов*


Серед  планет,  туманностей,  світів,
ім‘я  зорі  одної  я  шепочу.
І  не  тому,  щоб  я  її  любив,
бо  просто  інших  бачити  не  хочу.

Коли  нависне  сумнівів  стіна,
до  неї  тягнеться  моя  душа  розквітла.
І  не  тому,  що  світиться  вона,
бо  з  нею  зовсім  не  потрібно  світла.

01.02.2017

*  Спроба  перекладу  чи  за  мотивами  твору  Інокентія  Анненського  „Среди  миров“.

Иннокентий  Анненский
Среди  миров,  в  мерцании  светил
Одной  Звезды  я  повторяю  имя…
Не  потому,  чтоб  я  Её  любил,
А  потому,  что  я  томлюсь  с  другими.
И  если  мне  сомненье  тяжело,
Я  у  Неё  одной  ищу  ответа,
Не  потому,  что  от  Неё  светло,
А  потому,  что  с  Ней  не  надо  света.
3  апреля  1909


©  Copyright:  Александр  Мачула,  2017
Свидетельство  о  публикации  №117020104580  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=719419
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 21.02.2017
автор: Олександр Мачула