Ліна Костенко Я ніколи не звикну…

ЛІНА  КОСТЕНКО  

Я  НІКОЛИ  НЕ  ЗВИКНУ…

***
Я  ніколи  не  звикну.  Я  не  вмію  до  тебе  звикати.
Це  за  примхи  мої  ти  так  гарно  мене  покарав.
І  приходять  світанки,  щоденних  турбот  адвокати,
І  несуть  під  пахвою  тисячі  різних  справ.

Я  кажу  їм:  світанки!  Все  на  світі  таке  муруге.
Урожай  суєти  –  залишається  тільки  стерня.
Скільки  ми  милувались!  І  жодного  разу  –  вдруге
Скільки  років  кохаю,  а  закохуюсь  в  тебе  щодня.

Перевод  на  русский  язык

НИЛА  ВОЛКОВА

НИКОГДА  НЕ  ПРИВЫКНУ…

***

Никогда  не  привыкну.  Не  умею  к  тебе  привыкать  я.
За  капризы  мои  ты  послал  этот  сладкий  удел.
И  приходят  рассветы,  ежедневных  забот  адвокаты,
И  подмышкой  приносят  охапки  обыденных  дел.

Я  скажу  им:  рассветы!  Все  на  свете  такая  рутина.
Урожай  суеты  –  остается  лишь  только  стерня.
Сколько  мы  миловались!  Но  похоже  –  ни  раза  единого.
Сколько  лет  я  люблю,  а  влюбляюсь  все  день  ото  дня.

2016

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707773
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 21.12.2016
автор: Ніла Волкова