В безветрии моих садов (переклад вірша О. Мандельштама)

В  безветрии  моих  садов  (переклад  вірша  О.  Мандельштама)

У  тиші  боязких  садів
Мов  нежива,  зів’яне  роза;
Її  обходить  будь-яка  загроза
Різноманітних  і  земних  часів.

У  долі  дійсного  буття
Приймає  участь  мимоволі;
Над  нею  небо,  мов  тополі,
Яскраве  і  барвисте,  як  життя.

Дрібниці,  де  печатка  є
Моїх  непевних  надихань
І  ніжних,  легких  доторкань,
Що    звикли  стверджувати  це.

м.  Львів  автор  перекладу  Наталія  Калиновська

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=699939
Рубрика: Філософська лірика
дата надходження 11.11.2016
автор: Наталі Калиновська