Джузеппе Верді, Набукко: Дія 1, сцени 2 і 3

СЦЕНА  2
(Захарія,  Фенена  та  інші)

СЦЕНА  2
Захарія,  Фенена  та  інші

ЗАХАРІЯ  
(ведучи  за  руку  Фенену)
Надійтесь,  о,  діти!  Знак  волі
Господь  нам  дав  ласкаво  –  
вручив  мені  Він  долю
цінної  застави,
(указуючи  на  Фенену)
це  ворога  насіння
мир  принесе  для  нас.

ВСІ
І  сонце  у  промінні
зійде  в  щасливий  час!

ЗАХАРІЯ
Стримуйте  страх!  
Стримуйте  страх!  Повірте
у  Божу  вічну  підмогу.
На  берегах  Єгипту
спас  Він  Мойсея  малого;
для  Ґедеона  сотні
незламних  бійців  зібрав...
Хто,  у  смертельній  пригоді,
моливсь  Йому,  (Йому)  й  пропав?
(Хто,  у  смертельній,  смертельній  пригоді,
молився  Йому  й  пропав?  
Моливсь  Йому,  моливсь  Йому,
хто  моливсь  Йому  й  пропав?)

ВСІ
І  сонце  у  промінні
І  сонце  у  промінні
І  сонце  у  промінні
зійде  в  щасливий  час!
В  щасливий  час!
В  щасливий  час!
В  щасливий  час!
В  цей  час!  

ЗАХАРІЯ
Стримуйте  страх!  
Стримуйте  страх!  Повірте
у  Божу  вічну  підмогу.
Хто,  у  смертельній  пригоді,
моливсь  Йому,  Йому  й  пропав?
Хто,  у  смертельній,  смертельній  пригоді,
молився  Йому  й  пропав?
Моливсь  Йому,  моливсь  Йому,
хто  моливсь  Йому  й  пропав?  
Стримуйте  страх!
Стримуй...  стримуйте  страх!

ВСІ
Якісь  крики!

СЦЕНА  3
Ісмаель  (з  кількома  єврейськими  воїнами)  та  інші.

ІСМАЕЛЬ
Роз’ярілий
цар  Ассірії,  (цар  Ассірії)  наступає,
наче  світ  увесь  він  сміло
і  зухвало  викликає!

ЄВРЕЇ  І  ЛЕВИТИ
Краще  вмерти...

ЗАХАРІЯ
Може  спинить
Господь  безумця  наліт  злодійський
і  не  сяде  на  руїнах,
на  сіонських,  цар  чужий.  
(Передаючи  Фенону  для  Ісмаеля)
Першу  даму  ассирійську
я  вручаю.

ВСІ
О,  Боже,  врятуй!  

ЗАХАРІЯ
Як  від  сонця  ніч  нездоланна,
як  від  вітру  заслони  пилу,
упаде  так  в  бою  безсило
бог  Баала,  бог  олжі.  
Просим,  Боже  Авраама,
Ти  до  нас  униз,  (униз)  спустися,
щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.
(Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут  гибель  чужинець,
Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут,  щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.)

ВСІ
Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут...

Як  від  сонця  ніч  нездоланна,
як  від  вітру  заслони  пилу,
упаде  так  в  бою  безсило
бог  Баала,  бог  олжі.
Упаде  так,  упаде  так
бог  Баала,  бог  олжі,
бог  Баала,  бог  олжі.

ЗАХАРІЯ
Як  від  сонця  ніч  нездоланна,
як  від  вітру  заслони  пилу,
упаде  так  в  бою  безсило
бог  Баала,  бог  олжі.  
Просим,  Боже  Авраама,
Ти  до  нас  униз,  униз  спустися,
щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.
Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут  гибель  чужинець,
Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут,  щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.
Так!  Щоб  знайшов  тут,  так,  щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.
Так!  Щоб  знайшов  тут,  так,  щоб  знайшов  тут  гибель  чужий.
Гибель!  Гибель!  Гибель!

ВСІ
Щоб  дух  ратний  нам  укріпився,
щоб  знайшов  тут...

Щоб  знайшов  тут,  щоб  знайшов  тут
тільки  гибель  чужий!
Щоб  знайшов  тут,  щоб  знайшов  тут
тільки  гибель  чужий!
Гибель!  Гибель!  Щоб  знайшов  тут  гибель  чужий!

(Всі  виходять,  крім  Фенени  та  Ісмаеля)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=683318
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.08.2016
автор: Валерій Яковчук