Остап Сливинский. Арза

–  Скажи  мне,  ты  счастлив?
Мне  захотелось  ответить  "да",  и  я  сказал:  "Да,
я  счастлив".
А  она:
–  Ты  говоришь  так,  потому  что  спит  твоё  сердце.
Скажи  мне,  есть  у  тебя  надежда?
Мне  захотелось  ответить  "да",  и  я  сказал:  "Да,
у  меня  есть  надежда".
А  она:
–  Так  говорит  тот,  для  кого  надежда  никогда  не  была
единственным  домом.
Скажи,  ты  придёшь  ко  мне?
Мне  захотелось  ответить  "да",  и  я  сказал:  "Да,
Арза,  я  приду  к  тебе".
–  Когда  пойдёшь  ко  мне,  можешь  дома  оставить  руки,
ведь  руки  твои,  я  вижу,  умеют  делать  только  слова.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

----------------------------------------------

АРЗА

–  Скажи,  ти  щасливий?
Мені  захотілось  сказати  «так»,  і  я  сказав:  «Так,
я  щасливий».
А  вона:
–  Ти  кажеш  так,  бо  твоє  серце  спить.
А  скажи,  ти  маєш  надію?
Мені  захотілось  сказати  «так»,  і  я  сказав:  «Так,
я  маю  надію».
А  вона:
–  Так  каже  той,  для  того  надія  ніколи  не  була
єдиним  домом.
А  скажи,  ти  прийдеш  до  мене?
Мені  захотілось  сказати  «так»,  і  я  сказав:  «Так,
Арзо,  я  прийду  до  тебе».
–  Коли  йтимеш  до  мене,  можеш  удома  лишити  руки,
бо  руки  твої,  бачу,  вміють  робити  лише  слова.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=641080
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 04.02.2016
автор: Станислав Бельский