Благання (вільний переклад романсу Мольба)

[youtube]https://youtu.be/m4lTsgeYp0g[/youtube]

Як  розлюбити,  мені  бракує  сили,
та  як  тебе  я  можу  не  любити,
не  розділити  навічно  обійми,
чи  можна  у  розлуці  скам`яніти?

О,  як  повернусь,  та  не  встигну,
та  вже  прощення  непомітно,
як  витримати  все  нестерпне  це,
пробачити  без  ненависті,  гідно?

А  Бог  мовчить,  за  тяжкий  гріх,
за  те,  що  в  ньому  є  вагання,
він  покарав  любов'ю  всіх,
щоб  в  муках  віри  є  благання.

Блаженним  ,був  суворим  я,
у  ревнощах  свого  бажання,
щоб  зайва  родимка  твоя,
красу    забрала  все  ж  безжалля.

Але  божественна  ти  знов  була,
та  до  нестями  досконала,
надію  мою  тільки  обпекла,
душа  в  благанні  застогнала.

А  Бог  мовчить,  за  тяжкий  гріх,
за  те,  що  в  ньому  є  вагання,
він  покарав  любов'ю  всіх,
щоб  в  муках  віри  є  благання.

Розтрусити  та  розвінчати,
цілунки  залишити  на  вітрах,
розкрити,  розібрати  шати,
красу  хотів  я  обернути  в  прах.  

Нехай  мій  вічний  хрест  то  тінь  її,
він  переслідує  мене  до  тліну,
хай  гайвороння  в  темряві  ночі,
задзьобає  думки  сумнівні.

А  Бог  мовчить,  за  тяжкий  гріх,
за  те,  що  в  ньому  є  вагання,
він  покарав  любов'ю  всіх,
щоб  в  муках  віри  є  благання.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=639655
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.01.2016
автор: Ниро Вульф