Остап Сливинский. Эпизод 2014-го

"Много  лет  я  просыпалась,
когда  он  возвращался  с  ночной  смены,  около  трёх-четырёх
утра.  Долго  мылся
и  ложился  такой  же  чёрный,  угольный,
почти  невидимый
в  темноте.  Может,  он  так  и  растворился  какой-то  ночью?»
Молчим,
а  через  миг  она  уже  заливается  смехом:  мимо  нас
пробегает  какой-то  парень,  спотыкается
и  падает  –  на  мешок  муки,  который
несёт  в  руках,
и  взлетают  кроссовки  его  высоко
в  сердце  белой  тучки  –
такой  белый  взрыв,
говорит  она,  такой  тихий.


(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=630153
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 20.12.2015
автор: Станислав Бельский