Ольга Брагина. Словно желая выжить после шторма…

словно  желая  выжить  после  шторма,  не  в  состоянии  понять  язык  рыб,  опыт  не  имеет  значения  в  аквариуме  с  тонкими  стенками,
драгоценные  черты  пустых  строений,  в  которые  не  проникает  свет  глаз  Медведицы,  полярное  сияние  социальных  и  коммерческих  реклам,
надеяться,  что  никто  не  покинул  остановку  сегодня  ночью  без  подробной  карты  местности,  где  ещё  не  было  печали.
никуда  не  двигается  поезд,  в  котором  нет  ни  одного  свободного  места,  прощания  и  приветствия,  белый  шум,
сквозь  стенки  аквариума  смотрит  палеолитическое  существо,  как  водоросли  в  самоварном  золоте,  разведённые  золотом,  обработанные  йодом,
царапины  на  гладкой  коже.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

--------------------------------------------------------------------------

наче  воліючи  вижити  після  шторму,  не  маючи  змоги  зрозуміти  мову  риб,  досвід  не  має  сенсу  в  акваріумі  з  тонкими  стінками,
коштовні  обриси  пустих  будівель,  в  які  не  проникає  світло  очей  Ведмедиці,  полярне  сяйво  реклам  соціальних  та  комерційних,
 сподіватися,  що  ніхто  не  залишив  зупинку  сьогодні  вночі  без  докладної  мапи  місцевості,  де  не  були  ще  в  жалобі.
нікуди  не  рухається  потяг,  в  якому  жодного  вільного  місця,  прощання  і  привітання,  біле  шумовиння,  
крізь  стінки  акваріуму  дивиться  витвір  палеоліту,  як  водорості  в  самоварному  золоті,  розведені  золотом,  змащені  йодом,  
подряпини  рівної  шкіри.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=627770
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 11.12.2015
автор: Станислав Бельский