Лорелея (перевод Хайнриха Хайне)

Я  не  знаю  как  объяснить.
Что  печаль  накрыла  меня  с  головою,
Одной  сказки  давняя  нить
Не  даёт  мне  покоя.
Там  где  ночь  окутывает  холодной  дымкой,
И  воды  Рейна  плывут  устало,
А  в  вечернем  солнце  вершины  гор
Сверкают  красным  одеялом.

Там  вверху  в  чудесный  миг,
В  красивых  златых  украшеньях
Златовласая  девушка  сидит,
Расчёсывая  свои  владения.
Ведёт  свой  златый  гребенец
При  этом  песню  припевая,
Звучит  так  ясно  до  небес  
Мелодия  её  печально.

В  судне  маленьком  искатель,
Очень  близко  проплывал,
Диким  горем  был  охвачен
И  на  скалы  не  взирал.
Волны  быстро  накатили,
Конец  судну  наступил,
Его  песня  погубила
Той,  прекрасной    Лорелей.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=623635
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 24.11.2015
автор: Switlana