Скарборская ярмарка (краткий перевод староанглийской песни Scarborough Fair)

Я  знаю  -  ты  в  Скарборо*  едешь  чуть  свет
(Петрушка,  чабрец,  розмарин  и  шалфей).
Прошу,  передай  мой  сердечный  привет
Той,  бывшей  когда-то  любовью  моей.

Пускай  из  батиста  сошьет  мне  покров
(Петрушка,  чабрец,  розмарин  и  шалфей),
Сошьет  без  иголок,  материй  и  швов  -  
Тогда  она  станет  любовью  моей.

Пускай  меня  ждет  на  участке  земли
(Петрушка,  чабрец,  розмарин  и  шалфей),
Где  море  и  берег  дружить  не  смогли  -  
Тогда  она  станет  любовью  моей.

Пускай  служит  с́ерпом  ей  солнечный  свет
(Петрушка,  чабрец,  розмарин  и  шалфей),
Из  вереска  пусть  мне  сплетает  букет  -  
Тогда  она  станет  любовью  моей.

Я  знаю  -  ты  в  Скарборо  едешь  чуть  свет
(Петрушка,  чабрец,  розмарин  и  шалфей).
Прошу,  передай  мой  сердечный  привет
Той,  бывшей  когда-то  любовью  моей...




*Скарборо  (Scarborough)  -  городок  в  Северном  Йоркшире  (Англия),  в  котором  в  Средневековье  с  середины  августа  и  до  конца  сентября  проводилась  ярмарка,  притягивавшая  торговцев  не  только  с  Англии  и  Шотландии,  но  и  из  самых  дальних  уголков  Западной  Европы.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=61315
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 02.03.2008
автор: Радегаст