Лиши цей запах

Мій  вільний  переклад  з  російської.  

Лиши  цей  запах  кави,  як  розраду,
І  йди,    не  будем  більше  ми  лукавити,
Понівечене  літо  вже  позаду,
Ще  трохи  й  осінь  балом  буде  правити.
Ще  трохи  й  листя  висохлого    прах
Відправить  нас  обох  по  різних    спальнях,
Лиши  мені  цей  запах  на  губах
І  кілька  повідомлень  віртуальних.
Лиши  цей  червень  збурений,  сліпий,
Жагучий  липень,  серпень  непритомний.
Хай  буде  в  тобі  образ  мій  такий:
Чутлива    і  образлива,  нескромна  ...
Лиши  цей  запах  кави  та  іди,
В  уста  свої  вкладу  твій  усміх  бравий.
Дасть  осінь  глузду  спілого  плоди.  
На  помилку  ж…  усі  ми  маєм  право.
25.08.15  р.                          Л.  Пікас

ОРИГІНАЛ
Оставь  мне  запах  кофе  и  иди.
Давай  не  будем  скомкано  лукавить,
Истерзанное  лето  позади,
Еще  чуть-чуть  и  осень  будет  править.
Еще  чуть-чуть  и  желтых  листьев  прах
Отправит  нас  в  супружеские  спальни,
Оставь  мне  запах  кофе  на  губах,
И  несколько  посланий  виртуальных.
Оставь  июнь  тревожный  и    слепой,  
Пылающий  июль  и  август  томный,
Запомни  меня  именно  такой  --
Чувствительной,    обидчивой,  нескромной...
Оставь  мне  запах  кофе  и  иди,
Губами  сохраню  твою  улыбку,  
Осознанная  осень  впереди,
И  все  имеют  право  на  ошибку.
Лиля  Ромашкина-Цепеман

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=602095
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.08.2015
автор: Крилата (Любов Пікас)