Дзвони… Переклад вірша Серго Сокольник та Уляни Задарма-Строфи.

Скільки  тайн  у  звучанні,
В  тому  голосі  дзвону,
Заридає  про  нас,
В  дусі  букви  закону,
Дні,призначені  нам,
Тайн  зв*язки,що  між  нами,
Та  від  Раю  ключі,
Упадуть  у  тумани,
У  Петра  не  спитаєш,
Книгу  долі  листаєш,
Він  не  буде  спішити,
Двері  Раю  відкритити!
Де  для  нас  візаві,
Подолати  мороки,
Розписати  в  крові,
Ті  розпливчаті  строки,
Де  спустілий  Собор,
Не  збудований  світом,
Де  печаль,мов  злодій,
Наче  ніч  денним  світлом.
Заповзе  та  зламає,
Всі  замки  та  кувалди,
Де  порожні  слова,
Не  знайдеш  у  них  правди,
В  зачарований  сад,
Що  напоєний  хмелем,
Віднайдеш  райський  ад,
Де  не  гаснуть  всі  теле,
Де  за  мить  до  любові,
Де  за  крок  до  Голгофи,
Заспівають  в  крові,
Ті  розпливчаті  строки...

............................................................

 Как  таинственен  глас
 Колокольного  звона...
 Это  плачет  о  нас
 В  духе  буквы  закона
 Предначертанность  дней,
 Предназначенность  связей...
 И  от  Рая  ключей,
 Даже  падая  наземь,
 У  Петра  не  спросить,
 Книгу  судеб  листая.
 Он  не  будет  спешить
 С  презентацией  Рая.
 Нам  еще  визави
 Созерцать  катастрофы,
 И  писать  на  крови
 Разведенные  строфы...
 Но-  пустынен  собор,
 Не  достроенный  Светом...
 И  печаль,  словно  Вор,
 Словно  Ночь  пред  рассветом,
 Заползает,  сломав
 Все  замки  и  преграды...
 За  ненужностью  слов  -
 Обреченностью  правды
 В  этот  призрачный  сад,
 Напоенный  дурманом...
 В  этот  Раистый  Ад
 Со  включенным  экраном,
 Где  за  миг  до  любви
 И  за  шаг  до  Голгофы
 Запоют    на  крови
 Разведенные  строфы.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=600584
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.08.2015
автор: Леся Утриско