Кам’яний Вердикт

Шеймас  Гіні.  зі  збірника  "Opened  Ground"/  
The  Stone  Verdict(1987)  

Коли  стоїть  він  у  судовій  залі
З  ціпком  в  руці,  і  досі  в  капелюсі,
Скалічений  непевністю  в  собі
Й  презирством  до  улесливої  шани.
Нечесно  буде  якщо  вирок  просто  ляпнуть
Очікує  не  слів  він  на  заключному  суді
Якому  довіряв  усе  життя,  у  німоті.
Нехай  все  буде  як  в  суді  Гермеса,
На  купі  каменів,  де  камені  –  вердикти,
Що  їх  до  ніг  кидали  до  аж  допоки
Він  стоятиме  по  пояс  в  піраміді
Свого  прощення:  може  від  воріт  або  стіни,  
Де  бур’яном  укрилась  тиша
Хтось  врешті  зважиться  сказати,  
«А  дух  його  жевріє!».-  І  скаже  забагато.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=580682
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.05.2015
автор: Тарас Ковалюк