Остап Сливинский. Адам (2)

По  ту  сторону  стекла  –  безлюдные  игры  воды,  и  никто  не  видит
моих  остерегающих  знаков,

есть  только  он  один  –  палец,  танцующий
на  оконном  стекле,  открытом  из  темноты  в  темноту:

Дмаа,  Адма,  Адам,  Адам.

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

--------------------------------------------------------

По  той  бік  скла  –  безлюдні  ігри  води,  і  ніхто  не  бачить  
моїх  застережних  знаків,  
   
є  лише  він  один  –  палець,  що  танцює  
на  шибці  вікна,  відкритого  з  темряви  в  темряву:  
   
Дмаа,  Адма,  Адам,  Адам.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=570742
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 31.03.2015
автор: Станислав Бельский