Марія Черкавська, Тож я щаслива

Тож  я  щаслива,  наче  квітка  квітну,
В  життя  промінне  сонце  заглядаю...
Гарячих  уст  цілунками  торкаю
Тіла  троянд  пурпурних,оксамитних.

Для  мене  небо  чисте  і  блакитне,
Душа  спливає  в  сонця  блиск  казковий
Над  сяйним  джерелом  краси  й  любові...
Тож  я  щаслива,  наче  квітка  квітну.

В  руках  життєві  келихи  святкові,
Напої  золотисті,  медоплинні,
Гирлянди  квітів,  срібні  грона  винні
І  оксамитові  троянди  пурпурові.

Видіння  дивні,  серця  страж  чудовий,
Безтямних  прагнень  льоти  променисті...
Безмірної  журби  зітхання  чисті...
І  оксамитові  троянди  пурпурові.

В  душі  бринить  відлуння  перелітне
Пісень  таємних  чи  любові  слова...
З  троянд  спливає  хвиля  пурпурова  –
Тож  я  щаслива,  наче  квітка  квітну.

Maria  Czerkawska  
Otom  szczęśliwa

Otom  szczęśliwa,  oto  jak  kwiat  kwitnę,
Wpatrzona  w  życia  promieniste  słońce...
Oto  całują  me  usta  gorące
Róż  purpurowych  ciała  aksamitne.
 
Niebo  mi  dziwnie  czyste  i  błękitne,
Dusza  się  pławi  w  słonecznej  jasności
U  źródła  piękna,  blasku  i  miłości...
Otom  szczęśliwa,  oto  jak  kwiat  kwitnę.
 
Przede  mną  stoją  pełne  życia  kruże,
Napoje  słodkie,  złote,  miodopłynne,
Girlandy  kwiatów,  srebrne  kiście  winne
I  aksamitne,  purpurowe  róże.
 
Cudne  marzenia,  wierne  serca  stróże,
Namiętnych  pragnień  loty  szybkie,  zwinne...
Tęsknot  bezmiernych  westchnienia  niewinne...
I  aksamitne,  purpurowe  róże.
 
W  duszy  mi  grają  echa  nieuchwytne
Pieśń  tajemniczą  czy  miłości  słowa...
Z  róż  płynie  ciepła  fala  purpurowa  —
Otom  szczęśliwa,  oto  jak  kwiat  kwitnę.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=558992
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.02.2015
автор: Валерій Яковчук