Красное и белое (Цветы Шекспира) - В соавторстве с Юрием Ловким

Любовь  прекрасней  всех  цветов  в  саду,
Но  у  цветов  заимствует  отчасти  –
У  белой  розы  –  свет  и  чистоту,
У  красной  розы  –  пламя  жгучей  страсти.

Но  пышный  цвет  осыплется,  увы,
А  красота  увянет  неизбежно,
И  лишь  сонет,  как  памятник  любви,
Навеки  сохранит  и  страсть,  и  нежность.

Любовь  подобна  утренней  заре,
Она  дарит  мечты  и  возрожденье,
Но  тьма  святое  превратит  во  грех,
И  ночь  покроет  день  коварной  тенью.

Любовь  погибнет,  но  в  стихах  она
Рождаться  будет  снова,  как  весна.
(Лилия  Николаенко)

***
Любовь  черты  заимствует  у  роз  
(Хоть  всех  цветов  в  саду  она  прекрасней):
У  белых  —  чистоту  невинных  слез,
И  пылкость  страсти  огненной  —  у  красных.

Но  пышный  цвет,  как  пепел,  улетит,
Когда  угаснет  пламенное  лето,
Но  нежность  и  любовь  свои  пиит
Увековечит  рифмами  сонета.

Любовь  надежду  сеет  и  мечты,
Она  сравнима  с  солнцем  светозарным.
Но  ослепит  глаза  от  темноты  
И  свет  накроет  сумраком  коварным

Любовь  умрет,  но  в  рифмах  вдохновенных
Из  праха  возродится  непременно.
(Юрий  Ловкий)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=537397
Рубрика: Лирика
дата надходження 16.11.2014
автор: Лілія Ніколаєнко