Адам Асник, Геракл

І
Його  Гераклом  грецькі  міфи  звали,
Хоч  так  його  всі  люди  називають.
На  вічний  труд    з  небес  його  скарали,
Тож  в  нього  руки  не  відпочивають.

Він  працьовитий,  сильний,  витривалий,
Левина  шкура  плечі  накриває;
Лише  для  свого  пана  не  зухвалий  –
Кує  ланцюг,  на  себе  одягає,

Найтяжчі  всі  виконує  веління.
Страшний  тоді,  коли  в  руках  дубина!
Але  ступає  тихо,  по-простому,

Наповнений  поривом    і  терпінням.
Сміються  з  нього,  що  проста  людина
Працює  в  стайнях  Авгія  без  втоми.

ІІ
Цнотлива  Муза  в  сорому  полоні,
Побачивши  його  в  лихій  сваволі,
Як  оргіями  гасить  жар  у  лоні,
Бажаючи  забути    муки  й  болі;

Або,  коли  розлючений  з  недолі,
Хапає  зброю  і  в  страшній  погоні
Біжить  на  світ  у  знищувача  ролі,
В  крові  невинних  багрянить  долоні!

Та  все  ж  помимо  тих  поривів  шалу,
Коли  в  руїнах  труд    віків  зникає
І  дій  великих  погасає  слава,  –

З  шаленства  прокидаючись  помалу,
Покірно  стан  звичайний  свій  приймає
І    далі  вершить  богатирську    справу.  

ІІІ
Він  мало  цінить  всі  свої  стремління
І  ще  не  знає,  ким  він  є,  ким  буде,
Не  знає,  що,  з’явившись  із  горіння,
Для  себе  місце  між  богів  здобуде;

Боги  це  знають,  будучи  в  тремтінні,
Бо  падає  з  його  очей  полуда,
Тож  весь  Олімп  у  лютому  кіпінні
Ганяється  за  ним  завжди  і  всюди.

Зміїлись  ще  в  колисці  люті  гади,
Щоб  задушити  у  смертельнім  стиску,
І  безліч  велетнів  на  нього  насідає.

Безсильні  гнів,  і  засідки,  і  зради!
Він  переможе...  і  в  буремнім  блиску
Окови  з  Прометея  позриває!

Adam  Asnyk  
Herakles
I  
Greckie  go  mity  Heraklesem  zwały,  
Chociaż  właściwie  ludem  się  nazywa.  
Na  wieczną  pracę  nieba  go  skazały,  
Więc  jego  ramię  nigdy  nie  spoczywa.  

Jest  pracowity,  silny  i  wytrwały,  
Lwia  skóra  nagie  barki  mu  pokrywa;  
Lecz  wobec  pana  swojego  nieśmiały,  
Łańcuchów  swoich  sam  kuje  ogniwa  

I  spełnia  wszystkie  najcięższe  zlecenia.  
Kiedy  podniesie  maczugę  -  to  straszny!  
A  jednak  stąpa  cicho,  najzwyczajniej,  

Pełen  zaparcia  i  upokorzenia.  
Śmieją  się  z  niego,  że  jest  za  rubaszny,  
Kiedy  go  widzą  w  augiaszowej  stajni.  

II
Dziewicza  Muza  nieraz  wstydem  spłonie,
Widząc  jak,  grubej  oddany  swawoli,
Pijaną  orgią  gasi  ogień  w  łonie,
Pragnąc  zapomnieć  o  tem,  co  go  boli;

Lub  gdy,  rozżarty  nadmiarem  niedoli,
Chwyta  w  szaleństwie  za  trujące  bronie
I  na  świat  biegnie  w  niszczyciela  roli,
I  krwią  niewinnych  plami  swoje  dłonie!

Jednak  pomimo  tych  wybuchów  szału,
Przez  które  w  niwecz  idzie  wieków  praca,
I  wielkich  czynów  szereg  się  zaciera  —

Z  obłędu  swego  budząc  się  pomału,
Kornie  na  dawne  stanowisko  wraca
I  spełnia  dalej  dzieło  bohatera.

III  
On  bohaterstwo  swoje  mało  ceni  
I  nie  wie  jeszcze,  czym  jest  i  czym  będzie,  
Nie  wie,  że  cało  wyszedłszy  z  płomieni  
Miejsce  dla  siebie  wśród  bogów  zdobędzie;  

Lecz  wiedzą  o  tym  bogowie  strapieni,  
Co  w  nim  mieć  chcieli  posłuszne  narzędzie,  
Więc  cały  Olimp  z  wściekłości  się  pieni  
I  prześladuje  go  zawsze  i  wszędzie.  

Jeszcze  w  kolebce  posyłał  mu  gady,  
Aby  go  zgniotły  w  duszącym  uścisku,  
I  wciąż  tysiącem  olbrzymów  nań  godzi.  

Bezsilne  gniewy,  zasadzki  i  zdrady!  
Będzie  zwycięzcą...  i  przy  gromów  błysku  
Prometeusza  z  więzów  wyswobodzi!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=526310
Рубрика: Лірика
дата надходження 27.09.2014
автор: Валерій Яковчук