Туркменбашизм по-українськи (тепер із фото)

1Сам.15:12  "Саул  прийшов  до
                                 Кармелу,  і  ось  ставить  собі
                                 пам'ятника,.."

Мій  іноземний  гість  блукав
Кварталами  Донецька,
Мене  з  цікавістю  питав,  -
Я  згадував  німецьку.

-  Оцей  з  жердиною  атлет
Чому  пожив  так  мало?
-  Живий!!!  І  свій  авторитет
Зіп'яв  на  п'єдестала.

-  Це  жарт  чи  натяк  -  сам  пожив,
То  ж  іншим  дай  пожити?
І  нащо  б  я  отак  спішив
Народ  простий  смішити?

Невдовзі  ще  один  "бовван"*
Для  огляду  відкрився.
Спитає  точно,  що  за  "ман".**
І  я  не  помилився.

-  А  цей  веселий  чоловік?..
-  Співак  один  чудовий.
-  Помер?
                   -  Та  ні,  іще  не  встиг,
Але,  як  бач,  готовий.

-  І  як  воно  для  них  самих,
Не  бринькає  по  нервах?
Пошана  -  слава  для  живих,
А  пам'ятник  -  для  мертвих.

Веду  по  вулиці  з  ім'ям
Відомого  нардепа...
-  Живий?
                 -  Ато  ж,  -  кидаю  я.  -
Гарцює  ще,  як  треба!..

-  А  як  народ?
                           -  Та  що  народ?
Йому  народ  -  не  люди.
Такий  собі  мордоворот:
Як  скаже,  так  і  буде.

Та-а-ак!  Є  у  скромности  межа.
У  Азії  вчимося?
Вже  й  нам  своїх  "туркменбашат"
Напл́одити  вдалося.

-  А  в  цього  вигляд  ого-го!  -
На  пам'ятник  киває.  -
І  цей  живий?..
                         -  Та  ні,  його,  -
На  щастя  -  вже  немає.  

                           17  грудня  2007  року

*  бовван  -  необразлива  біблійна  назва
                     пам'ятника,  зведеного  для
                     ритуального  поклоніння.
**  ман      -  німецькою  мовою  "чоловік".

Вірш  опубліковано:
-  Антологія  української  інтернет-поезії  «За  межею  означень…»,  Івано-Франківськ,  Місто  НВ,  2009  р.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=51610
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 18.12.2007
автор: Ігор Рубцов