Скорбная роза. The Sick Rose

Ты,  Роза,  больна.
Неведомый  червь,
из  тьмы  прилетев,
неистов  и  нагл,
           развратно  познал
           твой  пурпурный  рай…
           Постыдная  страсть,
           и  ты  –  умираешь…



Перевод  Из  Уильяма  Блейка.  Оригинал:

O  Rose  thou  art  sick.
The  invisible  worm,
That  flies  in  the  night
In  the  howling  storm:

Has  found  out  thy  bed
Of  crimson  joy:
And  his  dark  secret  love
Does  thy  life  destroy.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=515260
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 03.08.2014
автор: Еkатерина