"Рабство иллюзий", переклад

«Ария»,  «Рабство  иллюзий»

В  краю  древних  предков  я  рос  чужаком
          И  не  чтил  ни  святых  ни  чертей
            Я  шел  против  ветра,  я  шел  напролом
            В  мир  нездешних  и  вольных  людей
            Но  я  не  был  никогда  рабом  иллюзий

            Здесь  молятся  Богу  и  Сатане
            Без  хозяина  трудно  прожить
          И  каждый  построил  себе  по  тюрьме
            Веря  в  праведность  царственной  лжи
              Но  я  не  был  никогда  рабом  иллюзий

            Здесь,  на  вершине
        Рядом  со  мной
          В  небе  кружат  три  белых  орла
            Гордость  им  имя
        Дух  и  Покой
          А  за  ними  ни  Зла  ни  Добра

            Стой  на  вершине
            Рядом  со  мной
            Там  где  кружат  три  белых  орла
              Гордость  -  им  имя
              Дух  и  Покой
              А  за  ними  лишь  высь
              Лишь  холодная  высь
            Ни  Добра  ни  Зла

      Меня  проклинали,  смеялись  в  лицо
          А  старухи  плевали  мне  в  след
          Друзья  награждали  терновым  венцом
            И  пророчили  множество  бед
            Но  я  не  был  никогда  рабом  иллюзий

        Но  даже  в  час  смерти  не  стану  другим
            И  никто  не  поставит  мне  крест
            Я  буду  свободным,  но  трижды  чужим
          Для  пустых  и  холодных  небес
            Я  не  стану  никогда  рабом  иллюзий

переклад
На  землі  давніх  предків  чужинцем  я  ріс,
ні  святому,  ні  чорту  я  поклони  не  бив,
проти  вітру  ішов  навпростець  і  навскіс,  
і  свободу  людей  із  далекого  світу  любив.
Та  не  був  я  ніколи  у  рабстві  ілюзій!

Звучать  тут  молитви  до  Бога  і  Сатані,
без  володаря  важко  життєвість  пробігти,
є  у  кожного  власність  -    в’язниця  в  стіні,
і  мурована  віра  в  облуду  політик.
Та  не  був  я  ніколи  ілюзій  рабом!

Тут  на  вершині.  поруч,  навкруг  –
небо:  в  польоті  три  білих  орли.
Гордість  ім’я  їх,  спокій  і  дух,
а  за  ними  ні  зла,  ні  доброти.  
Стій  на  вершині,  поруч,  де  я,
там,  де  політ  і  білі  орли.
спокій  і  дух  та  гордість  –  їх  імена,  
А  за  ними  лиш  холод,височінь  лиш  одна,  
ні  добра,  і  ні  зла…

Мене  проклинали  і  сміялись  в  лице,  
а  побожні  плювали  у  слід,
нагороджував  друг  ще  терновим  вінцем,
і  пророчили  безліч  жахливості  бід.
та  не  був  я  ніколи  ілюзій  рабом!  
 
Та  не  стану  я  іншим  на  смертній  межі,
і  ніхто  не  поставить  хреста,
Збережу  я  свободу,  хоч  буду  чужим,
бо  у  вас  там  холодні  й  пусті  небеса.
Я  ніколи  не  стану  ілюзій  рабом!  

20.04.  2014.  


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=510779
Рубрика: Лірика
дата надходження 11.07.2014
автор: Ярослав Дорожний