Рябиновою кровью зааллело ( вольный перевод с украинского яз)

(хотела  сделать  перевод  своего  стихотворения  "Горобини  запеклі  краплі  крові",  а  вышло  какое-то  новое  произведение

[color="#e01678"][b]Рябиновою  кровью    заалело
На  чистом,  рано  выпавшем    снегу,
Мужские  руки    обрывали  смело
Густые  ветки,  гнули  их    в  дугу.

Любовь  моя  –  горсть  сочных  спелых  ягод…
А    ты  не  мог  умерить    страсти  пыл.
И  я  сдалась,  дала  себя  ограбить.
Моею  ж  кровью  снег  ты  окропил.

Все  взял  сполна.  И  отступил  бездушно.
Рябина  ж  ,  молча,  плакала  без  слез
Те  ветки  пнув  ногой,  что  сам  обрушил,
Надежно  спрятал      руки    от  заноз.

Чего  стоишь?  Сложи  костер  умело,
Огонь  сокроет  преступлений  след,
Рябины    ж  окровавленное  тело
Укутай  молча  в  пламя,  словно  в  плед.[/b]
[/color]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=477565
Рубрика: Интимная лирика
дата надходження 06.02.2014
автор: Людмила Васильєва (Лєгостаєва)