Хатіко. Поема. Розділ IV

Минають  дні  весняні.  Хаті  знов
То  проводжав  Уено  на  роботу,
А  то,  формуючи  свою  любов,
Стрічав  його  у  будь-яку  погоду.
Та  щось,  здавалось,  нове  є  тепер,
Якесь  незрозуміле  хвилювання.
Тому  з  самого  ранку    у  четвер
Сидів  у  буді  пес.  І  враз  бажання
Заставить  м’ячик  взяти  Хатіко,
І  наздогнати  Уено  на  вокзалі.
Невже  природи  відданий  закон
Зупинить  Уено  у  старенькій  залі?
Та  ні,  він  лиш  дивується,  бере
У  Хаті  м’ячик,  хвалить  і  радіє.
Кидає  вздовж  –  тут  Хатіко  несе
Його  назад.  Здавалося  б,  подія
Принесла  радість,  та  професор  враз,
Узявши  м’ячик,  каже  до  собаки:
“Ти,  Хаті,  молодець.  Мені  вже  час,
І  в  знак  тобі  своєї  я  подяки
Візьму  цей  м’ячик…  .  Як  приїду  знов,
Обов`язково  разом  ми  зіграєм.
Ну    що  ж,  бувай,  мій  любий  Хатіко.
Ми  ще  зустрінемсь”.  І  у  мить  рушає
З  перону  потяг.  Хаті  йде  назад,
Та  розмістившись  у  просторій  буді,
Він  ліг  чекати  мить,  як  на  вокзал
О  третій  добрий  потяг  знов  прибуде.
І  ось  настав  очікуваний  час;
І  Хаті  вже  сидить  дверей  навпроти.
Гудок  від  поїзда  в  черговий  раз
Пронизав  тишу  крізь  вокзальні  ноти.
Виходять  люди  знову  із  дверей,
І  в  безтурботно-галасливій  масі
Не  видно  погляд  радісних  очей.
Виходять  люди…  .  В  просторі  і  часі
Вже  не  зустріне  радісно  його
Професор  Уено.  Ні!  Не  вір  подіям!
І  він  лише  чекає  одного́.
Виходять  люди…  .  Та  уже  не  вдіє
Нічого  пес,  не  вчує  добрий  жарт,
Не  проведе  господаря  додому,
Бо  стався  міокарда  з  ним  інфаркт,
Не  зупинили  смерть  таку  раптову.
Проходить  Хаті  тихо  на  перон  –  
Нікого,  лиш  обстукує  колеса
Ще  працівник.  А  двері  у  вагон
Відкриті  були.  Духом  інтересу
Він  обшукав  усе  –  та  лиш  дарма.
Іде  додому  сам…  .  А  все  ж,  можливо,
У  цьо́му  поїзді  його  нема,
А  буде  потім,  завтра…  .  Співчутливо
Він  дивиться  удома  на  поріг,
Де  захлиналась  у  сльозах  дружина.
Та  підійти  собака  все  ж  не  зміг,
Він  в  буді  ліг  у  час,  коли  родина
Так  сумувала…  .  “Хаті,  на,  поїж”  –  
Донька  виносить  миску  для  собаки.
Та  псові  не  до  того.  Він  скоріш
Чекає  новий  день  і  нові  знаки.                
В  черговий  раз  біжить  він  на  вокзал.
По  третій.  Ситуація  та  ж  са́ма.
Чи  знав  собака  правду,  чи  не  знав,
Ми  можемо  здогадуватись  з  вами.
Три  дні  не  їв  нічого  Хатіко,
Та  пролежав  неділю  всю  у  буді.
А  зранку,  серця  покликом  свого́,
Він  знову  сів  біля  дверей  Сібу́я.
І  кожен  потяг  той,  що  сповіщав
Про  прибуття  своє  гудком  шумистим,
В  очах  собаки  віру  ще  плекав,
Хоча  робив  це,  звісно,  не  навмисне.
Проходять  люди  тут  назад-вперід,
І  квітів  продавець  сказав:  “О,  Хаті,
Він  вже  не  при́йде,  навіть  через  рік.
Навіщо  втрачене  тобі  шукати?”
Та  ось  підходить  вечір.  Відчував
Нічну  собака  тишу  на  пероні.
І  так  він  перший  раз  заночував
Дверей  навпроти,  на  старім  газоні.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=459943
Рубрика: Вірші про тварин
дата надходження 11.11.2013
автор: Oleg Kolibaba