Остап Сливинский. 15 секвенций

С  этим  зубом,  который  растёт  втайне,  пользуясь  моим  сном,
Чтобы  однажды  утром,  может  быть,  засверкать,  как  страшное  оружие,
Со  всё  ещё  неплохим  телом,  хотя  уже  и  с  замедленным  течением  соков
И  добавочной  миллисекундой,  необходимой,  чтобы  отреагировать,
Я  всё  ещё  могу  попытаться  подкупить  хотя  бы  завалящего  ангела.

Рассерженные  боги  всей  моей  жизни,  грозные  и  ласковые  духи,
Ожидающие  от  меня  жесточайшего  «нет»,  колесо,
Которое  катится  само  собой,  гонимое  ветром  и  предчувствием  ливня,
Все  существа,  которые  приходили,  чтобы  что-то  мне  показать,
Здесь  затихают  и  отдаляются,  словно  записывая  в  обратную  сторону.

Ровный  ритм,  как  на  суданском  рынке,  иначе  говорит
О  той  же  простенькой  печали.  Заблудшее  посольство  вольфрама,
Подающее  мне  мерцающий  знак.  Какое  имеет  значение,  откуда  начинать
Отход:  всё  написано  вовнутрь,  до  этого  неясного  знака,
Самочитного  иероглифа,  толкующего  себя  как  Спазм  и  Труба.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=435788
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 07.07.2013
автор: Станислав Бельский