Сергей Жадан. Собиратели конопли

А  когда  они  окончательно  разошлись,
от  неё  стали  приходить  странные  письма;
смотри,  писала  она,  это  –  собиратели  конопли,
это  они  возвращаются  в  города  и  приносят
на  плечах  горячие  растения,
заходят  в  свои  дома,  осторожно
переступая  через  черепах  и  старых,
уже  слепых  от  старости  тритонов;

каждое  утро  сквозь  земляные  полы  их  домов  
прорастает  камыш,  из  которого  пастухи  делают
странные  духовые  инструменты,  которые  звучат  в  зависимости
от  направления  ветра;

и,  выгоняя  с  утра  стада,  они
выпускают  вперёд  воздушных  змеев  и,
размахивая  бамбуковыми  жезлами,
будят  оранжевые  звёзды;

они  говорят  –

вперёд,  наши  старые  боевые  черепахи,  вперёд,
выпутывайтесь  из  этой  жёсткой  травы,  ломайте  изумрудную  листву,  за  нашими  спинами,  за  нашими  голосами  обязательно  придут  наши  дети,  они  ещё  дойдут  до  конца  бесконечных  полей,  в  которых  нам  суждено  умирать  от  лихорадки  и  старости,  так  что  вперёд,  вперёд,  на  голос  воздушных  змеев,  на  движения  ночных  животных,  на  тени  умерших,  которые  не  могут  продраться  сквозь  нашу  густую  траву.

Смотри,  писала  она  ему,
всё,  что  сбылось  и  всё,  что  сбудется,
всё,  что  тебе  мешает  и  что  делает  тебя  сильней  –  
всё  это  в  руках  неизвестных  тебе  чернорабочих,
наша  большая  реальность,  с  кофейнями  и
кредитными  банками,  ждёт  каждое  утро
твоего  пробуждения;

всё  функционирует  только  в  твоём  присутствии,
всё  заканчивается  только  вместе  с  твоей  агонией,
всё  это  никогда  не  прекратится,
всё  будет  продолжаться  бесконечно,
без  конца  и  начала,
до  самой  смерти.

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=435781
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.07.2013
автор: Станислав Бельский