Переклади з А. Ахматової ***

Ще  жовтим  вечоріє  світ.
Квітнева  ніжна  прохолода.
Ти  запізнився  на  сто  літ,
Та  все-таки  тобі  я  рада.

Іди  до  мене  ближче,  сядь,
Дивись  веселими  очами:
Ось  синій  зошит,  він,  поглянь,
Дитячих  літ  моїх  -  віршами.

Пробач,що  не  впивалась  небом
І  сонцю  теж  раділа  мало.
Пробач,  пробач,  що  замісь  тебе
Я  серце  іншим  віддавала.

А.Ахматова    1917    "БЕЛАЯ  СТАЯ"

Широк  и  желт  вечерний  свет,
Нежна  апрельская  прохлада.
Ты  опоздал  на  много  лет,
Но  все-таки  тебе  я  рада.

Сюда  ко  мне  поближе  сядь,
Гляди  веселыми  глазами:
Вот  эта  синяя  тетрадь  -
С  моими  детскими  стихами.

Прости,  что  я  жила  скорбя
И  солнцу  радовалась  мало.
Прости,  прости,  что  за  тебя
Я  слишком  многих  принимала.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=419464
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 19.04.2013
автор: @NN@