" Ми гадали, що все на світі..." (Хуан Рамон Хіменес - Іспанія)
Переклад на рос. П. Грушко
Адаптований переклад на укр. І. Сас
Ми гадали, що все на світі
Забуття, чи уламки й зола.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
Сльоза – як гаряча кровинка,
Що на білому інею скла...
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
Ось холодна слякота вкрила,
Чорний день, що згорів вже дотла.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
************************
(роздуми на тему вірша)
Коли віру розбито дощенту,
І її навіть крихти нема.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
Коли стискуєш руки і зуби
І волаєш : « Чи правда жива ?»
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
Ми знали що буде не легко,
Але в серці надія жила.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=415147
Рубрика: Лірика
дата надходження 03.04.2013
автор: Ігор Сас