Чи ти чуєш, неню, свого сина?. .

[b][i]́[color="#0011ff"]
Малюком  слабким,  немов  стеблинка
Дуже  часто  хворий  марив  я:
"Мамо  рідна!  Спинка...  Мамо,  спинка..."
І  тоді  цілителька  моя,  -
Та  рука  жорстка,  знайома,  мила
Жар  та  біль  мій  гнала  в  небуття.
Щиро  вдячний  був  я  їй  за  силу,
Повертаючу  мене  в  життя...

...Вже  роки  ті  десь  пішли  в  минуле.
І  я  не  хворію!  Майже  ні...
Але  й  досі  вірю:  твоя  чула
Рученька  зарадить  все  мені.
То  ж,  коли  якась  життєва  скрута
Душу  смутком  сповнює  тяжким,
Я  до  тебе  лину,  щоб  відчути
Захисток  крила  твого  -  руки...

...Чи  ти  чуєш,  неню,  свого  сина?  -
Крик  німий  мій  спалахнув  і  згас.
Матінко!  Погладь,  кохана,  спину,  -
Знов  нестерпно  стало!  Який  раз...[/color]

[color="#ff002f"]Примечание:  Автор  приносит  глубочайшую  благодарность  поэту-переводчику  талантливейшему  поэту  и  доброму  человеку  Олегу  Омелянчуку  за  великолепное  творческое  и  любовное  переложение  моего
стихотворения  "Руки  матери"  на  родной  украинский  язык.
                       Творческая  страничка  Олега  -  http://www.stihi.ru/avtor/rinb0w

[/color][/i][/b]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=412597
Рубрика: Лірика
дата надходження 26.03.2013
автор: тодос