Юлия Стаховская. Фруктовые сады

утро  –  это  пора  ожидания  себя
это  вкус  молочной  карамели  натощак
это  острорукие  лучники  возле  укреплений  глаз
и  носовых  форпостов
это  маленькие  мулатки  семян  в  дневном  яблоке
съешь  их  они  полезны  там  есть  йод
и  старые  фруктовые  сады
ещё  до  того  как  их  наделили  общей  памятью

я  иду  по  этой  памяти  как  по  туннелю  как  по  червю
и  лишь  теперь  замечаю  сколько  сочных  лиц
и  сколько  лиц  окаменевших  как  мошки  в  янтаре
и  мой  янтарный  сдавливает  руку
как  сдавливают  пешеходов  йодовые  пласты  желтопада
а  мой  дед  говорит  тише  не  надо  орать
ведь  и  так  каждое  утро  у  организма  оратория

сердце  –  перкуссия
печёнка  –  виолончель
лёгкие  –  духовые

и  я  прислушиваюсь  что  там  доносится  из  оркестровых  ям  тела
и  мы  смеёмся  и  дед  говорит:  это  рукоплескания  съешь  их

а  лучники  понемногу  исчезают  в  шотландских  снах
со  своими  минутками  через  плечо
и  входят  в  носовую  башню  ветров
оставляя  при  входе  оборонительное  сопение
и  бубны  из  яблочной  кожицы  поспевшего  ренета

(Перевод  с  украинского  –  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=403665
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 23.02.2013
автор: Станислав Бельский