Нічна пісня мандрівника (Йоганн Вольфґанґ фон Ґете, переклад)

Вершини  всі  в  імлі
Дрімають,
В  дерев  старих  гіллі
Гуляють
Легенько  ледь  вітри;
Принишкли  скрізь  птахи
І  ліс  чека  таки,
Що  вже  заснеш  і  ти.

--------------------------------------------------

Wanderers  Nachtlied
(Johann  Wolfgang  von  Goethe)

Über  allen  Gipfeln
Ist  Ruh,  
In  allen  Wipfeln
Spürest  du
Kaum  einen  Hauch;
Die  Vögelein  schweigen  in  Walde.  
Warte  nur,  balde
Ruhest  du  auch.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=357271
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.08.2012
автор: Роман Колесник