А у мені нема ні рядка… (переклад та навіяне віршем Вєтри)

автор  Ветра  "ни  строчки..."
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=338220
 
(переклад)

А  у  мЕні  нема  ні  рядка  –  тільки  вітер-байстрюк  пустелею.
Лише  тіні.  А  ще,  -  днів  переспілих  горбаті    дощі
креслять,  креслять  холодні  у  зшитках      розмиті  лінії.
А  у  мені  –  уже  ні  рядка…  Купа  слів,  що  не  скласти  тепер  й    поготів.
Моє  серце  замерзло,  загорнуте  плюшевим  інеєм.
Заснуло    у  весну,  забувши,  що  спливли  водою  сніги.
Одкровення  його  сновидінь    бувають    такими    зимними,
А  ранки…  непритомно    печальні    і    до  болю    мертво-  бліді…

                                               ***
                                       (навіяне)

А  були…  Пам’ятаєш?  Рими,  слова  і  написане
крильми  метелика,  летом  листя  осіннього,  снігом  на  шибці.
Серце    падало  в  хмари…  і  було  гарячим    немислимо.
А  тепер  –  лише  пнуться  до  розхристаних  хмар  шибенИці…
Сни  були…  Пам’ятаєш?    Як  райдуги-дуги  тягнулись  до  тебе  .
Зорі  падали…  Пам’ятаєш?  І  цілунків    липневий  пилок
лип  до  вуст…  На  сузір’ї  твоїх  терезів  підносИлась    до    неба.
А  ніхто  і  не  думав,  що  не  буде  рядків…  І  до  пустки  –  крок…

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=338402
Рубрика: Лірика
дата надходження 18.05.2012
автор: Лана Сянська