Любов, Любов (Rammstein_Amour, переклад з нім. на укр. , вільний)

Любов  –  без  неї  не  можна  жити  повір,
Твоє  кохання  віршами  ляже  знову  на  папір,
Потрапить  тонкою  стрілою  у  сердце,  
Сіллю  життя  стане  і  пекучим  до  болі  перцем.  
Світлом  твоїм  вона  яскраво  засвітить,  
Будеш  тим  єдиним  який  їй  насправді  потрібен.  
Прозора  немов  вода  з  джерела  і  біла  як  сніг.  
Спочатку  кидає  в  жар,  
Потім  холод,  
Зі  сліз  крижаних  слів.  

Любов,    любов,
Ти    приходиш    знов,  у    серце,
Любов,    любов,
Я    знаю,  я    тебе    одну    кохаю..  

Любов  –  без  неї  не  можна  жити  повір,
Вона  вполює  тебе  немов  якийсь  хижий  звір.  
Зробить  рубці  на  тілі  її  гострі  леза,
Весна  п’янить  ароматами  в  русі  по  колу  колеса.  
Будеш  у  полоні  її  солодких  чар
Небо  блакитне  бажаннями  литиме  з  хмар.  
Прозора  немов  вода  з  джерела  і  біла  як  сніг.  
Спочатку  кидає  в  жар,  
Потім  холод,  
Зі  сліз  крижаних  слів.  

Любов,    любов,
Ти    приходиш    знов,  у    серце,
Любов,    любов,
Я    знаю,  я    тебе    одну    кохаю..  

Любов,    любов,
Ти    приходиш    знов,  у    серце,
Любов,    любов,
Я    знаю,  я    тебе    одну    кохаю..  

Любов  –без  неї  не  можна  жити  повір,
Твоє  кохання  віршами  ляже  знову  на  папір,
Потрапить  тонкою  стрілою  у  сердце,  
Сіллю  життя  стане  і  пекучим  до  болі  перцем.  
Світлом  твоїм  вона  яскраво  засвітить,  
Будеш  тим  єдиним  який  їй  насправді  потрібен.  
Прозора  немов  вода  з  джерела  і  біла  як  сніг.  
Спочатку  кидає  в  жар,  
Потім  холод,  
Зі  сліз  крижаних  слів.  

Любов,    любов,
Ти    приходиш    знов,  у    серце,
Любов,    любов,
Я    знаю,  я    тебе    одну    кохаю..  

Любов  –без  неї  не  можна  жити  повір,
Починається  солодкий  медозбір,  
Зовсім  на  іншому  фокусується  твій  зір.  
Залежність  цю  ніяк  не  забути

Любов  –без  неї  не  можна  жити  повір,
Починається  солодкий  медозбір,  
Зовсім  на  іншому  фокусується  твій  зір.  
Залежність  цю  ніяк  не  забути

Дайте  випити  мені  проти/отрути!  

18.04.2012

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331386
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.04.2012
автор: КРІПАКОС