105. «О Боже, єдиний порух твого пальця» (Стівен Крейн, переклад)

О  Боже,  єдиний  порух  твого  пальця,
Коли  до  голови  підніс  ти  руку
Й  розчісувавсь  грайливо
Позолоченим  звичайним  гребінцем  –
О  Боже,  які  муки  мені  спричинив
Той  єдиний  порух  твого  пальця!

--------------------------------------

Ah,  God,  the  way  your  little  finger  moved
As  you  thrust  a  bare  arm  backward
And  made  play  with  your  hair
And  a  comb  a  silly  gilt  comb
Ah,  God  -  that  I  should  suffer
Because  of  the  way  a  little  finger  moved.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=319146
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.03.2012
автор: Роман Колесник