Джерри, Джерри…

Я  вожу  караваны  навстречу  сухим  пескам.
Нет,  не  взыскую  славы,  но  верю  стихам  и  снам.
Эти  сказки  так  странны  –  про  горы  и  мудрых  лам,
Вспоминаю  их  ночью,  а  воздух  горяч  и  сух,
И  пустыня  звенит,  будто  рой  надоевших  мух.

У  меня  есть  верблюд  –  рыжий  Джерри,  Усталый  Глаз.
На  его-то  горбу  я  воды  и  везу  запас,
И  его  берегу  –  он  от  смерти  спасал  не  раз.
Только  время    придет  –  я  оставлю  его  у  скал.
Хорошо  бы,  чтоб  Джерри  об  этом  пока  не  знал.

Слышишь,  Джерри?  Пустыня  мстительна  и  стара.
Зубы  щерит  и  мучает:  холод,  потом  жара.
Ну  а  горы..  не  верю,  мне  сказка  давно  врала.
Подойди-ка  поближе,  подставь  свой  колючий  бок,
Чтобы  я  наконец  не  о  сказку  погреться  мог.

Джерри,  Джерри,  пустыня  ветер,  а  мы  песок.
Я  безумец,  а  Бога  нет,  или  он  жесток.
Никого  я  не  встретил,  пустыни  не  пересек…
Только  Джерри  бредет  и  везет  на  горбу  меня,
И  выходит  к  горам  через  три  с  половиной  дня.

«Не  дойдешь  до  вершины,  -  сердито  скрипит  старик.
Камень  зол  и  коварен.  Сорвешься,  оставишь  крик».
Я  киваю,  смеюсь.  «Я  в  песках  ко  всему  привык».
Что  оставлю  внизу?  Только  Джерри.  Слугу.  Раба.
…  У  вершины  далекой  усталые  два  горба.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=315214
Рубрика: Філософська лірика
дата надходження 19.02.2012
автор: Раэнэ Тэль