За мотивами вірша "НЕ ПРИРУЧАЙ"
автор "oduvan4ik"
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=310572
Translated by O. SHNURENKO
* * *
And you went in silence without smiling,
Hiding in your pocket a handful of shining.
A cold morning came with silver bells
And in my heart cold winter frost rebels.
But the seeds of bitterness will be pulverized
Scalding tears will get dry in my sorrow eyes.
Don’t allow your love to grow
If there isn’t a glimpse of hope.
And don’t allow your tender lips
To whisper words of flagrant lies
Don’t be attached and get delight
Let flowers sleep in snow for a while
Until you absolutely fall in love
* * *
А ти пішов-без дотиків, без слів,
Сховав в кишені теплу жменю світла...
Холодний ранок сріблом продзвенів
І в серці в мене паморозь розквітла.
Та перетруться зерна гіркоти
Пекучі сльози висохнуть на віях.
Не дозволяй коханню зацвісти
Там, де немає проблиску надії.
І серед снігу не буди розмай,
Хай слів зрадливих не шепочуть губи!..
Не приручай, молю, не приручай
Допоки сам безтямно не полюбиш.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=310777
Рубрика: Лірика
дата надходження 02.02.2012
автор: ОЛЬГА ШНУРЕНКО