Казки бабці Пімпусихи (Анджей Валігурскі, переклад з польської)

Раз  запилювала  бджілка  в  полі  бадилину,
Чує,  хтось  те  ж  саме  робить  з  нею  в  ту  хвилину.
Обернулась,  а  то  трутень,  гарний  та  гарячий:
Якщо  робиш  добре  іншим,  то  й  тобі  віддячать.

Заєць  з  балу,  трохи  п'яний,  йшов  у  день  осінній.
Коли  глядь,  його  зайчиха  з  ведмедем  у  сіні!
Плигнув  заєць  на  ведмедя  дати  по  мармизі,
Але  став.  Згадав:  ведмеді  у  червоній  книзі!

З  броненосцем  раз  зустрівся  броненосець  інший,
І  питається  у  нього:  -  А  чого  ти  більший?
Заревів  тоді  цей  більший,  як  гучні  колонки:
-  Як  і  ти  я  броненосець,  але  ж  я  Патьомкін!

Далі  буде...

ОРИГІНАЛИ  ТВОРІВ

Zapylała  raz  pszczółka  jakiegoś  badyla,
Wtem  czuje,  że  od  tyłu  też  ją  ktoś  zapyla.
Patrzy  się,  a  to  truteń,  niejaki  Zenobi.
Morał  -  rób  dobrze  innym,  tobie  też  ktoś  zrobi.

Wraca  zając  po  balu  w  dość  nietrzeźwym  stanie
I  patrzy,  a  zajęczyca  z  niedźwiedziem  na  sianie!
Skoczył  zając,  lecz  zaraz  z  wściekłości  ochłonął:
-  Niestety  -  rzekł  -  niedźwiedzie  u  nas  pod  ochroną...

Spotkał  raz  pancernika  pancernik  wśród  mięty  
I  pyta  go:  a  cożeś  ty  taki  wyrośnięty?  
Na  to  ten  duży  wydał  ryk  okropnie  gromki  
I  odrzekł:  tażesz  ja  jestem  pancernik  Patiomkin!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=305549
Рубрика: Жартівливі вірші
дата надходження 10.01.2012
автор: longavojo